본문 바로가기
스페인어&영어

[스페인어] "하마터면, 아슬아슬하게, 역시나"

by LAM(Luna Across Markets) 2026. 1. 26.
반응형

하마터면 / 아슬아슬하게 / 역시나
— 스페인어 자연스러운 표현 정리

한국어의 “하마터면”, “아슬아슬하게”, “역시나”는 감정과 상황 뉘앙스가 강한 표현이다.
스페인어에서는 문장 구조 + 부사 표현으로 자연스럽게 전달한다.


📌 한눈에 보는 핵심 표현 요약

한국어핵심 표현쓰는 상황
하마터면 Por poco 거의 그렇게 될 뻔했을 때
아슬아슬하게 Justo / Por los pelos 정말 간발의 차이일 때
역시나 Como siempre / Ya sabía 예상대로일 때

1️⃣ 하마터면

Por poco + (과거 시제)

어떤 일이 거의 일어날 뻔했지만 실제로는 피했을 때

표현예문
Por poco Por poco pierdo el avión.
Por poco Por poco me equivoco de día.
Por poco Por poco se nos olvida el pasaporte.

📌 “하마터면 비행기 놓칠 뻔했어” 같은 상황에 가장 자연스럽다.


2️⃣ 아슬아슬하게

Justo / Por los pelos

시간·상황이 정말 간발의 차이였을 때

▪ Justo (가장 무난, 공통 사용)

표현예문
Justo Llegamos justo a tiempo.
Justo Entré justo cuando empezó la reunión.
Justo Salió justo antes de que lloviera.

▪ Por los pelos (회화적, 아주 아슬아슬)

표현예문
Por los pelos Pasamos el examen por los pelos.
Por los pelos Llegamos por los pelos al tren.
Por los pelos Lo logramos por los pelos.

📌 Por los pelos는 “머리카락 한 올 차이”라는 뉘앙스다.


3️⃣ 역시나

Como siempre / Ya sabía (que…)

예상했던 결과가 그대로 나왔을 때

▪ Como siempre

늘 그렇듯, 예상대로

표현예문
Como siempre Llegó tarde, como siempre.
Como siempre Todo salió bien, como siempre.
Como siempre Él respondió así, como siempre.

▪ Ya sabía (que…)

그럴 줄 알았다 / 역시나

표현예문
Ya sabía Ya sabía que iba a pasar.
Ya sabía Ya sabía que no iba a funcionar.
Ya sabía Ya sabía que diría eso.

✔️ 한 줄 정리

  • 하마터면 → Por poco
  • 아슬아슬하게 → Justo / Por los pelos
  • 역시나 → Como siempre / Ya sabía

이 세 표현은 일상 회화에서 감정과 상황을 가장 자연스럽게 살려준다.

반응형